Tłumaczenie "есть у" na Polski


Jak używać "есть у" w zdaniach:

...есть у тебя ребёнок или нет?
Ale co z tego, że masz dziecko?
Если они есть у тебя дома, уничтожь их.
Jeśli masz jakieś w domu, Musisz je zniszczyć.
Что есть у него, чего нет у меня?
Co on ma czego ja nie mam? - Jesteś poważny?
Ну скажи мне, есть у нее ктo?
Proszę o trochę informacji? Jest z kimś?
У моего сына в школе белые друзья, и он хочет то, что есть у белых.
Mam syna w prywatnej szkole. Ma tam białych kolegów i domaga się tych rzeczy co oni.
Что есть у других, чего нет у тебя?
Co mają te dziewczyny, czego ty nie masz?
То, что есть у плохих парней, нужно хорошим.
Źli ludzie ją mają, więc dobrzy też powinni.
Что есть у нас, чего нет у них?
Co mamy, czego oni nie mają?
мы охотимся за бессмертным. так что есть у меня мыслишки.
Gonimy za nieśmiertelnym szaleńcem, który ma magiczną różdżkę, więc mam parę rzeczy na głowie.
Радиоактивный след есть у каждого компьютера, будь то ваш ноутбук, телефон, и даже часы.
Każdy komputer posiada określoną sygnaturę aktywności, czy to laptop, telefon, nawet twój zegarek.
Но есть у Меня свидетельство больше того, которое дал Иоанн: дела, порученные Мне Отцом для завершения, сами эти дела, которые совершаю Я, - они свидетельствуют, что послан Я Отцом.
Ale ja mam świadectwo większe niż Janowe; albowiem sprawy, które mi dał Ojciec, abym je wykonał, te same sprawy, które ja czynię, świadczą o mnie, iż mię Ojciec posłał.
16 Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь.
16 Mam i drugie owce, które nie są z téj owczarni; i te mu- szę przyprowadzić, i głosu me- go słuchać będą; i będzie jedna owczarnia i jeden pasterz.
Я тщательно исследовал рыночные данные и обнаружил, что, в самом деле, стиральная машина проникла ниже авиалинии, и сегодня ещё по одной есть у одного миллиарда людей, живущих выше стиральной линии.
Przeprowadziłem szczegółowe badania i odkryłem że pralka zeszła poniżej linii luksusu i mamy dodatkowy miliard który żyje powyżej granicy pralki. i mamy dodatkowy miliard który żyje powyżej granicy pralki.
Именно поэтому я решил посмотреть на проблемы, которые есть у этой технологии, потому что она имеет важное значение для нашей жизни.
I to przez tą istotność zdecydowałem się zająć problemami tej technologii, ponieważ jest ona tak fundamentalna dla naszego życia.
Я беру информацию ООН, такая же есть у Всемирного банка: масштаб различий в доходах в этих богатых и развитых рыночных демократиях.
Korzystam z danych ONZ - takich, których używa też Bank Światowy - dotyczących skali różnic w dochodach w bogatych krajach o rozwiniętej demokracji rynkowej.
Что есть у нас, чего нет у других животных?
Co my posiadamy czego nie mają inne zwierzęta?
Но самое главное это то, что они создавали это с помощью ящиков с загадками - которые сейчас есть у каждого.
Wykorzystali tajemnicze skrzynki, które mamy wszyscy. Wykorzystali tajemnicze skrzynki, które mamy wszyscy.
Для людей с РАС — предположительно, эти расстройства есть у многих учёных-инноваторов, исследователей, художников и инженеров; Эмили Дикинсон, Джейн Остин, Исаак Ньютон и Билл Гейтс — вот некоторые примеры.
dla osób ze spektrum autyzmu. Podejrzewa się, że wielu naukowców, wynalazców, artystów i inżynierów ma takie zaburzenia. Emily Dickinson, Jane Austen, Isaac Newton i Bill Gates to tylko niektórzy.
И они все довольно простые: в них написано, какие заболевания есть у пациента, какие препараты он принимал и все негативные последствия, которые они испытали.
To bardzo proste zgłoszenia, są w nich wyszczególnione choroby pacjenta, przyjmowane leki i wszystkie niepożądane działania oraz skutki uboczne, jakie wystąpiły.
(Смех) На самом деле слух есть у всех.
(Śmiech) Ale prawda jest taka, że każdy ma słuch.
Я полагаю, что такие таланты есть у всех детей, а мы безответственно разбрасываемся ими.
wszystkie dzieci mają ogromny talenty. A my marnujemy je i to bezwzględnie. Tak więc, chciałbym pomówić o edukacji
итак пошли собрать стада твои и все, что есть у тебя в поле: на всех людей и скот, которые останутся в поле и не соберутся в домы, падет град, и они умрут.
A tak poślij teraz, zgromadź bydło twoje, i wszystko, co masz na polu; bo na każdego człowieka, i na bydlę, które znalezione będzie na polu, a nie będzie zegnane w dom, spadnie na nie grad, i pozdychają.
Не желай жены ближнего твоего и не желай дома ближнего твоего, ниполя его, ни раба его, ни рабы его, ни вола его, ни осла его, ни всего, что есть у ближнего твоего.
Nie będziesz pożądał żony bliźniego twego, ani będziesz pożądał domu bliźniego twego, roli jego, i sługi jego, i służebnicy jego, wołu jego, i osła jego, i wszystkich rzeczy, które są bliźniego twego.
что вы сохраните в живых отца моего и матерь мою, и братьев моих и сестер моих, и всех, кто есть у них, и избавите души наши от смерти.
Iż zachowacie żywo ojca mego i matkę moję, i bracią moję, i siostry moje, i wszystko, co ich jest, a wybawicie dusze nasze od śmierci.
у нас есть и солома и корм для ослов наших; также хлеб и вино для меня и для рабытвоей и для сего слуги есть у рабов твоих; ни в чем нет недостатка.
Choć i plewy i siano mam dla osłów naszych, także chleb i wino mam dla siebie i dla służebnicy twej i dla sługi, który jest ze mną, sługą twoim; nie mam niedostatku z żadnej rzeczy.
итак, что есть у тебя под рукою, дай мне, хлебов пять, или что найдется.
I poszedł Dawid stamtąd do Masfa Moabskiego, i rzekł do króla Moabskiego: Niech się przeprowadzi proszę ojciec mój, i matka moja, aby mieszkali z wami, aż się dowiem co uczyni Bóg ze mną.
И сказал Иосафат: есть у него слово Господне.
Tedy rzekł Jozafat: U tegoć jest słowo Pańskie.
и еще по любви моей к дому Бога моего, есть у меня сокровище собственное из золота исеребра, и его я отдаю для дома Бога моего, сверх всего, что заготовил я для святого дома:
Nadto z chęci mojej ku domowi Boga mego osobne złoto i srebro, które mam, oddaję na dom Boga mego, oprócz tego wszystkiego, com zgotował na dom świątnicy;
И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него;
I odpowiedział szatan Panu, i rzekł: Skórę za skórę, i wszystko, co ma człowiek, da za duszę swoję;
Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показатьчеловеку прямой путь его,
Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
(108:11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
(134:17) есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их.
Uszy mają, a nie słyszą, ani mają tchnienia w ustach swoich.
Есть у нас сестра, которая еще мала, и сосцов нет у нее; что нам будет делать с сестрою нашею, когда будут свататься за нее?
Mamy sistrę maluczką, która jeszcze nie ma piersi. Cóż uczynimy z siostrą naszą w dzień, którego o niej mowa będzie?
здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных идве рыбки; но что это для такого множества?
Jest tu jedno pacholę, co ma pięcioro chleba jęczmiennego i dwie rybki; ale cóż to jest na tak wielu?
Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь.
A mam i drugie owce, które nie są z tej owczarni, i teć muszę przywieść; i głosu mego słuchać będą, a będzie jedna owczarnia i jeden pasterz.
Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.
Nie opuszczając społecznego zgromadzenia naszego, jako niektórzy obyczaj mają, ale napominając jedni drugich, a to tem więcej, czem więcej widzicie, iż się on dzień przybliża.
ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
Albowiemeście i z więzienia mego ze mną utrapieni byli i rozchwycenie majętności waszych przyjęliście z radością, wiedząc, że macie w sobie lepszą majętność w niebie, i trwającą.
Но имею немного против тебя, потому что есть у тебятам держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали.
Ale mam nieco przeciwko tobie, iż tam masz tych, którzy trzymają naukę Balaamową, który uczył Balaka, aby wrzucił zgorszenie przed syny Izraelskie, żeby jedli rzeczy bałwanom ofiarowane i wszeteczeństwo płodzili.
2.3927199840546s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?